< Proverbs 8 >

1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
ئایا دانایی بانگەواز ناکات؟ ئەی تێگەیشتن دەنگی خۆی هەڵنابڕێت؟
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
لەسەر لووتکەی بەرزاییەکان، لەسەر ڕێگاکان، لە چواڕیانەکان ڕادەوەستێت.
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
لەلای دەروازەی شارەکان، لەبەردەم دەرگاکان، هاوار دەکات:
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
«ئەی خەڵکینە، بۆ ئێوە بانگ دەکەم، دەنگم بۆ ئادەمیزادە.
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
ساویلکەکان، فێری ژیری بن، گێلەکان، فێری تێگەیشتن بن.
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
گوێ بگرن، چونکە باسی شتی بەرزتان بۆ دەکەم، کردنەوەی لێوەکانم بۆ ڕاستەڕێییە.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
ڕاستگۆیی وێردی دەممە، خراپەش قێزەونە بۆ لێوەکانم.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
قسەکانی دەمم هەموو ڕاستودروستن، هیچ فێڵ یان خواروخێچی تێدا نییە.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
هەموو ڕێکن لای کەسی تێگەیشتوو، ڕاستەڕێیە لای ئەوانەی زانیاری دەدۆزنەوە.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
تەمبێکردن لە من وەربگرن نەک زیو، زانیاریش زیاتر لە زێڕی پوختەکراو،
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
چونکە دانایی لە یاقووت باشترە، هەرچی ئارەزووی دەکەیت نابێتە هاوتای.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
«من داناییم، لەگەڵ ژیریدا نیشتەجێم، زانیاری و سەلیقەم هەیە.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
ئەوەی لەخواترس بێت، ڕقی لە خراپە دەبێت، من ڕقم لە لووتبەرزی و خۆبەزلزانییە، لە ڕێگای خراپ و لە قسەی بە فێڵە.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
ڕاوێژ و دانایی تەواو هی منن، تێگەیشتن هی منە، هێز هی منە.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
بە منەوە پاشاکان پاشایەتی دەکەن و فەرمانڕەوایان بە ڕاستودروستی یاسا دەردەکەن.
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
بە منەوە میرەکان میرایەتی دەکەن، بەگەکان و هەموو ئەوانەی بە ڕاستودروستی دادوەری دەکەن.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
من ئەوانەم خۆشدەوێت کە منیان خۆشدەوێ، ئەوانەش کە بە پەرۆشەوە بەدوامدا دەگەڕێن، دەمدۆزنەوە.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
دەوڵەمەندی و ڕێزداری لەلای منە، ڕاستودروستی و ئەو سامانەی کە دەمێنێتەوە.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
بەرهەمی من لە زێڕ باشترە، لە زێڕی بێگەردیش، دەغڵیشم لە زیوی پوختەکراو باشترە.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
بە ڕێچکەی ڕاستودروستیدا دەڕۆم، لەسەر ڕێبازی دادپەروەری،
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
تاکو سامان بکەمە میرات بۆ ئەوانەی منیان خۆشدەوێت و ئەمبارەکانیان پڕ بکەم.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
«یەزدان لە سەرەتای بەدیهێنانەکەی منی دروستکرد، هەر لە کۆنەوە لەپێش کارەکانی.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
لە ئەزەلەوە من دامەزراوم، لە سەرەتاوە، لەپێش زەوی.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
هێشتا زەریاکان نەببوون من بەدیهێنراوم، هێشتا کانییە پڕ ئاوەکان نەبوون.
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
پێش ئەوەی چیاکان بچەسپێن، پێش گردەکان، من بەدیهێنراوم،
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
هێشتا نە زەوی و نە پانتاییەکانی دروستکردبوو، نە سەرەتای خۆڵی زەوی.
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
کاتێک کە ئاسمانی جێگیر کرد من لەوێ بووم، کاتێک کە هێڵی ئاسۆی بەسەر قووڵاییدا کێشا،
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
کاتێک کە هەوری لە ئاسمان ڕاگرت و سەرچاوەی قووڵاییەکانی چەسپاند،
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
کاتێک کە سنووری بۆ دەریا کێشا بۆ ئەوەی ئاوەکان فەرمانی ئەو نەشکێنن، کاتێک کە بناغەی زەوی داڕشت.
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
لەگەڵ ئەو وەستایەکی لێزان بووم، ڕۆژبەڕۆژ شادمانی ئەو بووم، هەمیشە لەبەردەمیدا دڵخۆش بووم،
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
لە زەوییە ئاوەدانەکەی دڵخۆش دەبووم، لەگەڵ ئادەمیزاد شادمان بووم.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
«ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، خۆزگە دەخوازرێ بەوانەی ڕێگای من دەپارێزن.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
گوێ لە تەمبێکردن بگرن و دانا بن، پشت گوێی مەخەن.
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی گوێم لێ دەگرێت، ڕۆژبەڕۆژ لەلای دەرگاکەم ئاگادارە، لەلای دەروازەی دەرگاکەم ئێشک دەگرێت،
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
چونکە ئەوەی من بدۆزێتەوە، ژیان دەدۆزێتەوە، ڕەزامەندی یەزدانیش بەدەستدەهێنێت.
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
بەڵام ئەوەی من نەدۆزێتەوە زیان بە خۆی دەگەیەنێت، هەموو ئەوانەی ڕقیان لە منە، مردنیان خۆشدەوێت.»

< Proverbs 8 >