< Proverbs 8 >
1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.