< Proverbs 8 >
1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
Lungangnae ni a kaw teh, thaipanueknae ni a lawk a cai sak nahoehmaw.
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
Monsom vah tahungnae a sak teh, lam teng hoi lamtalawi koe ouk a kangdue.
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
Khopui kâennae longkha koehoi, kâennae thonaw koevah, kacaipounglah a oung.
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
Oe, taminaw, nangmouh hah na kaw awh. Ka lawk hah taminaw hane doeh.
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
Oe kamawngrame, lungangnae hah thaipanuek awh. Nangmouh tamipathunaw thaipanueknae lungthin tawn awh haw.
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Thai awh haw, kahawi poung e hah ka dei vaiteh, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e teh, kalan e han doeh.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Bangkongtetpawiteh, ka pahni ni lawkkatang a dei han, thoenae teh ka pahni hanelah panuet a tho.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
Ka pahni hoi ka dei e lawk pueng teh, lannae doeh. Kâcawngmet e hoi ka longkawi e awm hoeh.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
Kathaipanueknaw hanelah a kamceng teh, panuenae katawnnaw hanelah a lan.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
Tangka hlak kaie cangkhainae hah dâw awh. Sui kahawi hlak panuenae heh kârawi awh.
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Bangkongtetpawiteh, lungangnae teh Rubies talung hlak ahawihnawn. Ngai kawi e hno pueng hoi hote hno hah bangnue thai mahoeh.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
Kai, lungangnae teh lungang laihoi ka o. Panuinae hoi poukthainae hai ka tawn.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
BAWIPA taki e teh yon hmuhma e doeh. Kâoupnae hoi kaisuenae, yonnae lamthung hoi lawk kalan deihoehnae pahninaw heh ka hmuhma.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
Kâpankhainae hoi lungangnae katang hateh, kaie naw doeh. Thaipanueknae lah ka o teh thaonae ka tawn.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Kai pawlawk hoi siangpahrangnaw ni a uk awh teh, ukkungnaw ni kalan lah laidei ouk a tâtueng awh.
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
Kai pawlawk hoi ukkungnaw hoi tami kalennaw hoi bari kaawmnaw hoi talai van e lawkcengkung pueng ni uknae kâ a tawn awh.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
Kai lungpataw e teh, kai ni ka lungpataw van, atangcalah na katawngnaw ni na hmu awh han.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
Tawntanae hoi barinae teh kai koe kaawm e naw doeh. Kangning e tawntanae hoi lannae doeh.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
Kaie a paw teh sui hlak hai ahawihnawn. Bokheiyah, sui kathoung hlak hai ahawihnawn. Hahoi ka hmu e hnopai teh, kahawi e ngun hlak hai ahawihnawn.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
Lannae hoi kângingnae lamthung lungui vah ka cei.
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
Hottelah, kai lungpataw naw koe hnopai tabu dawk, hno akawi nahanlah hnopai ka coe sak han.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
BAWIPA ni a kamtawng lahun nahoi, ayan e thaw a tawk hoehnahlan vah, yo na tawn toe.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Talai ao hoehnahlan hoi a kamtawng hoehnahlan vah, a yungyoe caksak lah ka o toe.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Kadungpoung e talî ao hoehnahlan hoi, tuinaw pueng a tâco hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
Talai hoi vaiphu ao hoehnahlan, talai hoi ramnaw a sak hoehnahlan,
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
Montamnaw ao hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
Kalvannaw a rakueng lahun navah, yo ka o toe. Kadungpoung e talî dawk e kâheinae a sak navah,
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
Kalvan e tâmai a yam sak navah, kadungpoung e talî, ka lawng e palang, tha a poe navah,
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
Tui ni a kâpoelawk a ek hoeh nahanlah, talîpui hanelah a langri a khuen pouh navah, talai du a ung navah,
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
Kai teh kawk e capa patetlah ama koe ka o teh, pout laipalah ama lung kahawi sakkung lah ka o. A hmalah ka konawm.
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
O nahanelah a sak e talai ni, ka konawm sak, taminaw ni ka ko hoe a nawm sak.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
Hatdawkvah, ka canaw, atu ka lawk thai awh haw. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung kadawnnaw teh tami yaw kahawi e lah ao awh.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
Cangkhainae heh thai awh nateh, lungang awh haw, banglah noutna laipalah awm hanh awh.
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
Hnin tangkuem kaie longkha koehoi na ring teh, takhang koehoi na ngaihawi. Ka lawk ka ngâi e teh, tami yaw kahawi e doeh.
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
Bangkongtetpawiteh, kai na kahmawt e pueng teh hringnae ka hmawt e lah ao. BAWIPA ni ngaikhainae hai ouk a hmu awh.
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
Hatei, kai dawk yonnae kasaknaw ni amae hringnae a raphoe teh, na ka maithoe e pueng teh duenae ka lungpataw naw doeh.