< Proverbs 8 >
1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.