< Proverbs 8 >

1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
Nabima! Bagade Dawa: su Hou ida: iwane da dima wele sia: nana. Asigi dawa: su hou da sia: daha.
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
Bagade Dawa: su Hou da goumi da: iya amola logo bega: logo bulufalegeiga lela.
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
Amola moilai bai bagade sogebi amola logo holei gadenene e da lela agoane wele sia: nana,
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
“Na dilima sia: sa! Dunu fifi asi gala! Na da wele sia: nana! Osobo bagade fi huluane dilima.
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
Nowa dunu asigi dawa: su hame galea, asigi dawa: su ida: iwane gala amo lama, amola asigi dawa: su noga: le dawa: ma. Di da gagaoui esalabala: ? Asigi dawa: su ida: iwane lama.
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Nabima! Na sia: amo da ida: iwane gala. Na sia: su da moloidafa fawane.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Na adi sia: be amo da dafawanedafa. Na da ogogosu bagade higasa.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
Liligi na sia: be amo da dafawane. Afae da ogogole hame sia: sa amola giadofale hame ahoa.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
Amola dunu ea dogo ganodini, hadigi amola asigi dawa: su gala, amo dunu da na sia: noga: le ba: sa.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
Silifa liligi amoma mae dawa: ma. Be na olelebe liligi amo dawa: ma. Amola noga: idafa gouli mae dawa: ma. Be na sia: ida: iwane, amoma dawa: ma.
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da ida: iwanedafa amola na da igi su bagadega lasu liligi baligi dagoi, amola dia hanasu liligi baligi dagoi.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da asigi dawa: su hou amola moloidafa fofada: su hou dawa:
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
Nowa da Hina Godema nodone dawa: be da wadela: i hou amola ledo huluane higasa. Na da amoma higasa amola nowa da hifawane hina: dio gaguia gadosea amola wadela: i hou amola ogogosu hamonanebe, amo huluane na higasa.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
Na da adi hamomusa: ilegesea na da didili hamomu. Na da asigi dawa: su gala amola na da gasa bagade gala.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Na da hina bagade dunu fidisa amola ouligisu dunu noga: le ouligima: ne fidisa.
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
Osobo bagade ouligisu dunu huluanedafa da na fidibiba: le, ouligisu hou hamosa.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
Na da nowa dunu da nama asigisia, ilima asigisa. Amola nowa da na hogosea e da ba: mu.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
Na da liligi bagade amola mimogo hou amola didili hamosu hou amo osobo bagadega esalebe dunu ilima imunusa: dawa:
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
Adi liligi dia nama lasea amo da liligi ida: iwane. Amo da gouli liligi amola silifa liligi baligi dagoi.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
Amola eso huluane na da moloi hou amo ganodini ahoana. Na da moloidafa fofada: su hamonana.
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
Na da nowa dunu da nama asigi galea, ilima liligi bagade iaha. Na da gobolo liligi noga: idafa amoga ilia diasu nabalesisa.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
Musa: hemonega, Hina Gode da osobo bagade mae hamone, E da na hidadea hahamoi, amalalu liligi huluane da hahamoi.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Hina Gode da na bisili musa: dafa hahamoi, amalalu osobo bagade hahamoi.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Na da hidadea lalelegei amola hano wayabo amola hano bubuga: su da fa: no hahamoi.
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
Amola Hina Gode da na hidadea hahamoi amalalu goumi amola agolo da fa: no hahamoi.
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
Gode da osobo bagade amola osobo su hahamoi. Be na (Bagade Dawa: su Hou) da amo bisili esalu.
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
Gode da mu amo gadodili ligisia amola hano wayabo bagade amola mu mae gilisima: ne alalo hamonoba, na da amogai esalebe ba: i.
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
Amola e da mu mobi hahamoi mu da: iya gado amola e da hano wayabo bagade amola hahamonoba, na da esalebe ba: i.
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
Amola E Hi sia: defele hano wayabo da heda: i amola hano wayabo da Hi sia: i defele osoboba: le hame heda: i, amola E da osobo bagade gagumusa: osobo bagade ea bai hidadea ilegeloba, na da esalebe ba: i.
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
Amo esoga na amola da Hina Gode guga esalu. Na da fedege agoane, diasu gagumusa: dedesu dunu agoai E guga esalu. Na da esalebeba: le, E da hahawane galu amola na da Ema nodonanu.
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
Amola na da osobo bagade amoma hahawane ba: i amola fifi asi gala huluane ilima hahawane bagade galu.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
Wali goi ayeligi dilia! Noga: le nabima! Amola na sia: be defele hamoma amasea di da hahawane ganumu.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
Nabima! Dilia na olelei defele hamoma. Amola dilia na olelei liligi amoma mae higama, amasea di da hahawane esalumu.
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
Nowa dunu da na bagade dawa: su sia: nabasea, e da hahawanedafa ba: mu. Nowa da eso huluane na logo holeiga bagade dawa: su lama: ne lelea, da hahawane ba: mu.
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
Nowa dunu da na hogole ba: sea, da esalusu ba: mu amola Hina Gode da amo dunu hahawane dogolegele ba: mu.
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
Be nowa dunu da nama hame masea, e da hisu wadela: sa. Nowa dunu da nama higasea, e da bogosu ba: mu!” Bagade Dawa: su Hou da fedege sia: agoane sia: sa.

< Proverbs 8 >