< Proverbs 8 >
1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
Məgər hikmət çağırmırmı, Məgər dərrakə səsləmirmi
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
Uca yerlərdə, yol kənarında, Yollar ayrıcında dayanıb?
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
Darvazaların yanında, şəhərin qarşısında, Qapıların kandarında çağırır:
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
«Ey insanlar, mən sizi səsləyirəm, Ey bəşər övladları, sizə xitab edirəm.
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
Ey cahillər, uzaqgörən olun, Ey axmaqlar, ağıllanın.
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Dinləyin, əla şeylərdən danışıram, Dilimdən düz sözlər çıxır.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Ağzım həqiqət söyləyir, Dilim şərdən iyrənir.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
Ağzımdan yalnız salehlik sözləri çıxır, Sözlərimdə nə əyrilik, nə də ki yalan var.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
Anlayanlar üçün hər şey aydındır, Bilik qazananlar üçün bu bir həqiqətdir.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
Gümüşü yox, tərbiyəmi qəbul edin, Saf qızıldan çox biliyi seçin.
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Çünki hikmət yaqutdan qiymətlidir, İnsanın könlü istəyən şeylər ona tay deyil.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
Mən hikmətəm, uzaqgörənlik məndə məskən salıb, Biliyi, dərrakəni tapmışam.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
Rəbb qorxusu pisliyə nifrət etməkdir, Lovğalığa, təkəbbürə, pis yola, Hiyləli dilə nifrət edərəm.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
Nəsihət, sağlam şüur mənimdir, İdrak mənəm, qüvvəm var.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Mənim vasitəmlə şahlar hökmranlıq edir, Hökmdarlar ədalətli fərman verir.
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
Ədalətli hakim olan bütün başçılar və əsilzadələr Mənim vasitəmlə hökm verir.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
Məni sevənləri sevirəm, Məni səylə axtaran tapır.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
Sərvət və şərəf, Dağılmaz var-dövlət və salehlik yanımdadır.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
Barım qızıldan, saf qızıldan dəyərlidir, Bəhərim gümüşdən qiymətlidir.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
Mən salehlik yolunda, Ədalət yollarının ortasında gəzərəm.
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
Məni sevənləri sərvətə çatdıraram, Xəzinələrini dolduraram.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
Rəbb Öz yolunun başlanğıcında, Hər işindən əvvəl mənə malik oldu.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Yaradılışın əzəlindən, Dünya yaranmazdan əvvəl mən var idim.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Dərin sular olmazdan əvvəl, Bol sulu çeşmələr olmazdan əvvəl doğulmuşam.
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
Dağlar yaradılmazdan əvvəl, Təpələr mövcud olmazdan əvvəl təvəllüd tapmışam.
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
Rəbb dünyanı, çölü-düzü, torpaqları yaradanda,
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
Göyləri yaradanda, Dərinliyin üzü üstündə bir dairə çəkəndə,
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
Buludları yuxarıda yerləşdirəndə, Dərinlikdə bulaqları bağlayanda,
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
Sular əmrindən çıxmasın deyə dənizə sədd çəkəndə, Yerin bünövrələrini təyin edəndə
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
Rəbbin yanında memar idim. Hər gün fərəhlənirdim, Hüzurunda həmişə sevinirdim.
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
Yaratdığı aləmə görə sevinirdim, Bəşər övladlarına görə fərəhlənirdim.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın: Yoluma bağlı qalan nə bəxtiyardır!
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
Verdiyim tərbiyəyə qulaq asın, Hikmət alın, onu bir tərəfə atmayın.
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
Mənə qulaq asan, Hər gün darvazalarım qarşısında duran, Qapılarımda dayanıb gözləyən nə bəxtiyardır!
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
Çünki məni tapan həyat tapar, Rəbbi razı salar.
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
Məni əldən verən canına qəsd edər, Mənə nifrət edənlərin hamısı ölümü sevər».