< Proverbs 7 >

1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
Hijo mío, cumple mis palabras y deja que mis reglas estén guardadas en tu mente.
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
Guarda mis reglas y tendrás vida; deja que mi enseñanza sea para ti como la luz de tus ojos;
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Déjalos moslos fijar en tus dedos, y grabados en tu corazón.
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; que el conocimiento se llame tu amigo especial:
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
para que te guarden de la mujer adúltera, de la mujer extraña de palabras seductoras.
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Mirando desde mi casa, y mirando por la ventana,
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
vi entre los jóvenes inexpertos, a uno más necio que todos.
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
Caminando en la calle cerca del recodo de su camino, yendo hacia la casa de ella,
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
Al anochecer, en el tarde del día, en la oscuridad negra de la noche.
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
Y la mujer salió a él, con el vestido de una mujer prostituta, con un corazón astuto;
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
Ella es una mujer ligera y sin escrúpulos; sus pies no se quedan en su casa.
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
Ahora está en la calle, ahora en los espacios abiertos, esperando en las esquinas.
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Entonces ella lo tomó de su mano, y lo besó, y sin vergüenza ella le dijo:
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
Tengo un banquete de ofrendas de paz, porque hoy mis juramentos han sido efectuados.
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
Así que salí con la esperanza de conocerte, buscándote con cuidado, y ahora te tengo a ti.
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
Mi cama está cubierta con cojines de costura, con telas de colores del hilo de algodón de Egipto;
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
He hecho mi cama dulce con perfumes y especias.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
Venga, disfrutemos de nuestro placer en el amor hasta la mañana, teniendo gozo en las delicias del amor.
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Porque el dueño de la casa se aleja en un largo viaje:
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
Ha tomado una bolsa de dinero con él; él regresará a la luna llena.
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Con sus bellas palabras ella lo venció, lo convenció con sus labios seductores.
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
El hombre necio va tras ella, como un buey que va a morir, como un ciervo tirado por una cuerda;
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
Como un pájaro cayendo en una red; sin pensar que su vida está en peligro, hasta que una flecha entra en su costado.
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
Ahora, mis hijos, escúchenme; presten atención a los dichos de mi boca;
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
No vuelvas tu corazón a sus caminos, no vayas siguiendo sus pasos.
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
Porque los heridos y humillados por ella son numerosos; y todos los que han muerto a través de ella son un gran ejército.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol h7585)
Su casa es el camino al inframundo, bajando a las salas de la muerte. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >