< Proverbs 7 >

1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol h7585)
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >