< Proverbs 7 >
1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
Hijo mío, acepta lo que te digo y saca provecho de mis instrucciones.
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
Haz lo que te digo y vivirás. Observa mis enseñanzas, y estímalas como el objetivo principal de tu vida.
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Átalas a tus dedos y escríbelas en tu mente.
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
A la sabiduría, dile: “Eres mi hermana”, y considera la inteligencia como tu mejor amiga.
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
Ellas te protegerán de la mujer inmoral, y de la prostituta que viene a ti con palabras seductoras.
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Una vez miré a través de la ventana de mi casa,
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
y vi entre los jóvenes inmaduros a uno que era totalmente insensato.
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
Este hombre caminaba por la calle cerca a la esquina de la casa de la prostituta, y tomó el sendero que pasaba por su casa.
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
Ya era la hora del crepúsculo, y la luz se desvanecía, mientras llegaba la oscuridad de la noche.
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
Entonces salió esta mujer a su encuentro. Estaba vestida como una prostituta con intenciones engañosas.
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
(Era ruidosa y provocativa, sin deseo de quedarse en casa.
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
Por momentos caminaba por las calles, luego andaba por las plazas, vagabundeando en cada esquina).
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Lo agarró y lo besó, y con osadía en su rostro, le dijo:
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
“Ya presenté mi ofrenda de paz hoy, y pagué mis votos.
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
Por eso vine a tu encuentro. ¡Te estaba buscando, y ahora te he encontrado!
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
Mi cama está lista, con sábanas de colores traídas desde Egipto.
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
En mi cama he rociado perfume, aromas de mirra, aloe y canela.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
Ven conmigo, y hagamos el amor hasta el amanecer. ¡Disfrutemos el uno del otro haciendo el amor!
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Mi esposo no está en casa, pues se ha ido a un largo viaje.
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
Se llevó una bolsa de dinero, y no volverá hasta la luna nueva”.
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Así lo convenció con sus palabras, y lo sedujo con su hablar.
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
Él la siguió de inmediato, como buey llevado al matadero. Como ciervo atrapado en una trampa
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
hasta que una lanza traspasa su hígado, como un ave que vuela y queda atrapada, y no sabe que pagará con su vida.
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
Así que escúchame ahora, hijo mío, y presta atención a lo que digo.
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
No pienses ni siquiera en seguir a tal mujer. No camines por su casa.
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
Porque ella ha hecho caer a muchos hombres, y los ha destruido.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol )
Su casa conduce a la muerte, y en su planta baja se encuentran las moradas de la muerte. (Sheol )