< Proverbs 7 >
1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
Filho meu, guarda minhas palavras; e deposita em ti meus mandamentos.
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; E à prudência chama de parente.
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
Para que te guardem da mulher alheia, da estranha, [que] lisonjeia com suas palavras.
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Porque da janela de minha casa, pelas minhas grades eu olhei;
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
E vi entre os simples, prestei atenção entre os jovens, um rapaz que tinha falta de juízo;
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
Que estava passando pela rua junto a sua esquina, e seguia o caminho da casa dela;
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
No crepúsculo, ao entardecer do dia, no escurecer da noite e nas trevas.
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
E eis que uma mulher lhe [saiu] ao encontro, com roupas de prostituta, e astuta de coração.
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
Esta era barulhenta e insubordinada; os pés dela não paravam em sua casa.
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
De tempos em tempos ela fica fora [de casa], nas ruas, espreitando em todos os cantos.
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Então ela o pegou, e o beijou; e com atrevimento em seu rosto, disse-lhe:
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei meus votos.
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
Por isso saí para te encontrar; para buscar apressadamente a tua face, e te achei.
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
Já preparei minha cama com cobertas; com tecidos de linho fino do Egito.
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
Já perfumei meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
Vem [comigo]; iremos nos embebedar de paixões até a manhã, e nos alegraremos de amores.
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Porque [meu] marido não está em casa; ele viajou para longe.
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
Ele tomou uma bolsa de dinheiro em sua mão; [e só] volta para casa no dia determinado.
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Ela o convenceu com suas muitas palavras sedutoras; com a lisonja de seus lábios ela o persuadiu.
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
Ele foi logo após ela, como o boi vai ao matadouro; e como o louco ao castigo das prisões.
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
Até que uma flecha atravesse seu fígado; como a ave que se apressa para a armadilha, e não sabe que está [armada] contra sua vida.
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
Agora pois, filhos, escutai-me; e prestai atenção às palavras de minha boca.
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
Que teu coração não se desvie para os caminhos dela, e não andes perdido pelas veredas dela.
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
Porque ela derrubou muitos feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol )
A sua casa é caminho para o Xeol, que desce para as câmaras da morte. (Sheol )