< Proverbs 7 >

1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
ای پسر من سخنان مرا نگاه دار، و اوامر مرانزد خود ذخیره نما.۱
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
اوامر مرا نگاه دار تازنده بمانی، و تعلیم مرا مثل مردمک چشم خویش.۲
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
آنها را بر انگشتهای خود ببند و آنها رابر لوح قلب خود مرقوم دار.۳
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
به حکمت بگو که تو خواهر من هستی و فهم را دوست خویش بخوان۴
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
تا تو را از زن اجنبی نگاه دارد، و از زن غریبی که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید.۵
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
زیرا که از دریچه خانه خود نگاه کردم، و ازپشت شبکه خویش.۶
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
در میان جاهلان دیدم، ودر میان جوانان، جوانی ناقص العقل مشاهده نمودم،۷
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
که در کوچه بسوی گوشه او می‌گذشت. و به راه خانه وی می‌رفت،۸
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
در شام در حین زوال روز، در سیاهی شب و در ظلمت غلیظ،۹
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
که اینک زنی به استقبال وی می‌آمد، در لباس زانیه ودر خباثت دل.۱۰
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
زنی یاوه‌گو و سرکش که پایهایش در خانه‌اش قرار نمی گیرد.۱۱
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
گاهی درکوچه‌ها و گاهی در شوارع عام، و نزد هر گوشه‌ای در کمین می‌باشد.۱۲
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
پس او را بگرفت و بوسید وچهره خود را بی‌حیا ساخته، او را گفت:۱۳
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
«نزدمن ذبایح سلامتی است، زیرا که امروز نذرهای خود را وفا نمودم.۱۴
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
از این جهت به استقبال توبیرون آمدم، تا روی تو را به سعی تمام بطلبم وحال تو را یافتم.۱۵
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
بر بستر خود دوشکهاگسترانیده‌ام، با دیباها از کتان مصری.۱۶
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
بسترخود را با مر و عود و سلیخه معطر ساخته‌ام.۱۷
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
بیاتا صبح از عشق سیر شویم، و خویشتن را ازمحبت خرم سازیم.۱۸
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
زیرا صاحبخانه در خانه نیست، و سفر دور رفته است.۱۹
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
کیسه نقره‌ای به‌دست گرفته و تا روز بدر تمام مراجعت نخواهدنمود.»۲۰
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
پس او را از زیادتی سخنانش فریفته کرد، واز تملق لبهایش او را اغوا نمود.۲۱
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
در ساعت ازعقب او مثل گاوی که به سلاخ خانه می‌رود، روانه شد و مانند احمق به زنجیرهای قصاص.۲۲
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
تا تیر به جگرش فرو رود، مثل گنجشکی که به دام می‌شتابد و نمی داند که به خطر جان خود می‌رود.۲۳
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
پس حال‌ای پسران مرا بشنوید، و به سخنان دهانم توجه نمایید.۲۴
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
دل تو به راههایش مایل نشود، و به طریقهایش گمراه مشو،۲۵
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
زیراکه او بسیاری را مجروح‌انداخته است، و جمیع کشتگانش زورآورانند.۲۶
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol h7585)
خانه او طریق هاویه است و به حجره های موت مودی می‌باشد. (Sheol h7585)۲۷

< Proverbs 7 >