< Proverbs 7 >

1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
Ndodana yami, gcina amazwi ami, uzibekele imilayo yami.
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
Gcina imilayo yami, uphile, lomthetho wami njengenhlamvu yamehlo akho.
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Ukubophele eminweni yakho, kubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
Uthi kunhlakanipho: Ungudadewethu; ubize ukuqedisisa ngokuthi yisihlobo sakho;
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
ukuze kukugcine kumfazi wemzini, kowesifazana wemzini oyengayo ngamazwi akhe.
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Ngoba ewindini lendlu yami, ngeminxibo yewindi ngalunguza phandle,
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
ngasengibona phakathi kwabangelalwazi, ngananzelela phakathi kwabatsha ijaha eliswele ingqondo,
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
lisedlula esitaladeni eceleni kwengonsi yakhe, linyathela endleleni yendlu yakhe,
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
kusihlwa, ngentambama yosuku, ebusuku obumnyama, lomnyama.
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
Khangela-ke, owesifazana walihlangabeza, lesembatho sewule, elobuqili ngenhliziyo.
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
Lo wayelomsindo, eyisiqholo; inyawo zakhe kazihlali endlini yakhe.
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
Khathesi uphandle, abesesiba ezitaladeni, ecathama kuyo yonke ingonsi.
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Ngokunjalo walibamba, walanga, waqinisa ubuso bakhe, wathi kulo:
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
Imihlatshelo yeminikelo yokuthula ikimi; lamuhla sengibhadele izifungo zami.
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
Ngakho-ke ngiphumile ukukuhlangabeza, ngidingisise ubuso bakho; ngikutholile.
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
Ngendlele umbheda wami ngezendlalo, ngamalembu acolekileyo kakhulu alemibalabala avela eGibhithe.
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
Ngifafazile umbheda wami ngemure, izinhlaba, lekinamoni.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
Woza, sizidakise ngothando kuze kuse, sizithokozise ngothando olukhulu.
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Ngoba indoda kayikho endlini yayo, ihambile uhambo khatshana.
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
Ithethe isaka lemali esandleni sayo; ngosuku lwenyanga egcweleyo izakuza endlini yayo.
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Walihuga ngobunengi bemfundiso yakhe, walivumisa ngenkulumo zakhe ezincengayo.
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
Lahle lamlandela njengenkabi isiya ekuhlatshweni, lanjengesiphukuphuku sisiya ekujezisweni esongweni lenqagala;
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
uze umtshoko uhlabe isibindi salo, njengenyoni iphangisela esifwini, ingazi ukuthi simelene lempilo yayo.
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
Khathesi-ke, bantwana, ngizweni, lilalele amazwi omlomo wami.
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
Inhliziyo yakho kayingaphambukeli endleleni zakhe; ungaduhi emikhondweni yakhe.
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
Ngoba ubawisele phansi abanengi abalimeleyo, labo bonke ababuleweyo bakhe banengi.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol h7585)
Indlu yakhe izindlela zesihogo, ezehlela emakamelweni okufa. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >