< Proverbs 7 >
1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
Hai anakku, berpeganglah pada perkataanku, dan simpanlah perintahku dalam hatimu.
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu.
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu.
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
Katakanlah kepada hikmat: "Engkaulah saudaraku" dan sebutkanlah pengertian itu sanakmu,
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya.
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku,
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
kulihat di antara yang tak berpengalaman, kudapati di antara anak-anak muda seorang teruna yang tidak berakal budi,
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu,
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap.
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik;
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
cerewet dan liat perempuan ini, kakinya tak dapat tenang di rumah,
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
sebentar ia di jalan dan sebentar di lapangan, dekat setiap tikungan ia menghadang.
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya:
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
"Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu.
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
Itulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau.
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir.
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara.
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh,
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama."
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya.
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
Maka tiba-tiba orang muda itu mengikuti dia seperti lembu yang dibawa ke pejagalan, dan seperti orang bodoh yang terbelenggu untuk dihukum,
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
sampai anak panah menembus hatinya; seperti burung dengan cepat menuju perangkap, dengan tidak sadar, bahwa hidupnya terancam.
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, perhatikanlah perkataan mulutku.
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya.
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol )
Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. (Sheol )