< Proverbs 7 >

1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
Mein Sohn, bewahre meine Warnungen und halte meine Gebote im Gedächtnis fest!
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
Bewahre meine Gebote, so wirst du leben, und hüte meine Lehren wie deinen Augapfel!
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Binde sie dir um die Finger, schreibe sie dir auf die Tafel deines Herzens!
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
Sage zur Weisheit: »Du bist meine Schwester«, und nenne die Einsicht deine vertraute Freundin,
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
damit sie dich von dem Eheweibe eines andern fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt.
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Denn als ich (einmal) am Fenster meines Hauses durch mein Gitter hinausschaute,
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
da sah ich unter den Unerfahrenen, bemerkte ich unter den jungen Leuten einen unverständigen Jüngling,
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
der auf der Straße hin und her ging, in der Nähe ihrer Ecke, und in der Richtung nach ihrem Hause schritt,
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
in der Dämmerung, am Abend des Tages, tief in der Nacht und in der Finsternis.
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
Da kam ihm auf einmal eine Frau entgegen im Anzug einer Lustdirne und mit arglistigem Herzen.
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
Sie ist in leidenschaftlicher Aufregung und wilder Unruhe, ihre Füße halten’s in ihrem Hause nicht aus;
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
bald ist sie auf der Straße, bald auf den freien Plätzen, und neben jeder Ecke lauert sie.
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Nun hascht sie ihn, küßt ihn und sagt zu ihm mit frecher Miene:
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
»Dankopfer war ich schuldig: heute habe ich meine Gelübde entrichtet;
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
darum bin ich ausgegangen dir entgegen, um dich aufzusuchen, und habe dich nun gefunden.
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
Mit Teppichen habe ich mein Lager hergerichtet, mit bunten Decken von ägyptischem Linnen;
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
ich habe mein Bett mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
Komm, wir wollen uns an der Liebe berauschen, bis zum Morgen in Liebeslust schwelgen!
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Denn der Mann ist nicht daheim, er ist weithin auf Reisen gegangen;
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
die Geldtasche hat er mit sich genommen: erst am Vollmondstage kommt er wieder heim.«
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Durch ihr eifriges Zureden verführte sie ihn, mit ihrem glatten Geschwätz riß sie ihn fort:
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
betört folgte er ihr wie ein Stier, der zur Schlachtung geht, und wie ein Hirsch, der ins Netz rennt,
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
bis ein Pfeil ihm das Herz durchbohrt; wie ein Vogel dem Fanggarn zueilt, ohne zu ahnen, daß es um sein Leben geht.
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
Nun denn, mein Sohn, so höre auf mich und achte auf die Mahnungen meines Mundes!
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
Laß dein Herz sich nicht auf ihre Wege locken, verirre dich nicht auf ihre Pfade!
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
denn viele Erschlagene hat sie zu Boden gestreckt, und zahlreich sind die, welche sie alle gemordet hat.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol h7585)
Ihr Haus bildet den Eingang zur Unterwelt, Wege, die zu den Kammern des Todes hinabführen. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >