< Proverbs 7 >

1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
Mein Sohn, bewahre meine Worte, und birg bei dir meine Gebote;
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel.
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Binde sie um deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und nenne den Verstand deinen Verwandten;
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
damit sie dich bewahre vor dem fremden Weibe, vor der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet. -
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
und ich sah unter den Einfältigen, gewahrte unter den Söhnen einen unverständigen [Eig. des Verstandes bar; so auch Kap. 6,32;9,4;10,13 und öfter] Jüngling,
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
der hin und her ging auf der Straße, neben ihrer Ecke, und den Weg nach ihrem Hause schritt,
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen. -
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
Sie ist leidenschaftlich und unbändig, ihre Füße bleiben nicht in ihrem Hause;
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. -
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Und sie ergriff ihn und küßte ihn, und mit unverschämtem Angesicht sprach sie zu ihm:
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
Friedensopfer lagen mir ob, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, um dein Antlitz zu suchen, und dich habe dich gefunden.
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne;
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
ich habe mein Lager benetzt mit Myrrhe, Aloe und Zimmet.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis an den Morgen, an Liebkosungen uns ergötzen.
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen;
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren.
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Sie verleitete ihn durch ihr vieles Bereden, riß ihn fort durch die Glätte ihrer Lippen.
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
Auf einmal ging er ihr nach, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur Züchtigung des Narren dienen, [Wahrsch. ist zu l.: und ein Narr zur Züchtigung in Fußfesseln]
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
bis ein Pfeil seine Leber zerspaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und nicht weiß, daß es sein Leben gilt. -
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und horchet auf die Worte meines Mundes!
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden!
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol h7585)
Ihr Haus sind Wege zum Scheol, die hinabführen zu den Kammern des Todes. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >