< Proverbs 7 >

1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
Poikani! kätke minun sanani, ja pidä tykönäs minun käskyni.
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
Ota vaari minun käskyistäni, niin sinä elää saat, ja minun laistani, niinkuin silmäs terästä.
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Sido ne sormiis, kirjoita ne sydämes tauluun.
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
Sano viiisaudelle: sinä olet sisareni, ja kutsu toimi ystäväkses,
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
Että hän sinua varjelis muukalaisesta vaimosta, ja vieraasta, jonka sanat sileät ovat.
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Sillä minä kurkistelin huoneeni akkunasta läpi häkin.
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
Ja näin tyhmän nuorukaisen taitamattomain seassa, ja äkkäsin hänen poikain joukossa;
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
Joka käveli kaduilla hänen nurkkainsa taitse, ja asteli sitä tietä, joka meni hänen huoneeseensa.
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
Hämärissä, kuin päivä ehtoolla oli, ja jo yö ja pimiä tuli:
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
Ja katso, häntä kohtasi vaimo porton vaatteilla, kavala,
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
Tuima ja hillimätöin, jonka jalat ei pysyneet huoneessansa.
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
Nyt on hän ulkona, nyt kaduilla, ja väijyy joka nurkassa.
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Hän otti hänen kiinni, ja suuta antoi hänen ja sanoi häpeemättä:
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
Minä olen tehnyt kiitosuhrin, ja olen tätäpänä täyttänyt lupaukseni:
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
Sentähden olen minä tullut sinua vastaan, varhain sinua etsimään, ja olen nyt sinut löytänyt.
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
Minä olen koreasti valmistanut vuoteeni Egyptin kirjavalla vaatteella,
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
Ja olen hyvänhajuiseksi tehnyt kammioni mirhamilla, aloella ja kanelilla.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
Tule, harjoittakaamme kyllin hekumaa aamuun asti, ja huvitelkaammme meitämme keskenämme rakkaudella.
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Sillä mies ei ole kotona: hän on pitkälle matkalle mennyt.
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
Hän on ottanut rahasäkin myötänsä, ja tulee kotia äsken määrätyllä päivällä.
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Ja niin hän houkutteli monelöla sanalla, ja vaati häntä makialla puheella.
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
Hän meni hänen kanssansa nopiasti, niinkuin teurastettava härkä, ja niinkuin jalkapuuhun, jolla tyhmät rangoitaan.
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
Siihenasti kuin hän nuolilla ampuu hänen maksansa lävitse: ja niinkuin lintu itsensä kiiruhtaa paulaan, ja ei tiedä sitä hengellensä vaaralliseksi.
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
Niin kuulkaat siis minua, minun lapseni, ja ottakaat vaari minun suuni sanoista.
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
Älköön sydämes poiketko hänen tiellensä: älä salli sinuas vietellä hänen retkillensä.
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
Sillä hän on monta haavoittanut ja langettanut, ja kaikkinaiset voimalliset ovat häneltä tapetut.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol h7585)
Hänen huoneensa ovat helvetin tiet, jotka menevät alas kuoleman kammioihin. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >