< Proverbs 6 >

1 My sonne, if thou be surety for thy neighbour, and hast striken hands with the stranger,
Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
2 Thou art snared with the wordes of thy mouth: thou art euen taken with the woordes of thine owne mouth.
Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
3 Doe this nowe, my sonne, and deliuer thy selfe: seeing thou art come into the hande of thy neighbour, goe, and humble thy selfe, and sollicite thy friends.
Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
4 Giue no sleepe to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
5 Deliuer thy selfe as a doe from the hande of the hunter, and as a birde from the hande of the fouler.
Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
6 Goe to the pismire, O sluggarde: beholde her waies, and be wise.
Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
7 For shee hauing no guide, gouernour, nor ruler,
Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
8 Prepareth her meat in the sommer, and gathereth her foode in haruest.
Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
9 Howe long wilt thou sleepe, O sluggarde? when wilt thou arise out of thy sleepe?
Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
10 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the hands to sleepe.
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
11 Therefore thy pouertie commeth as one that trauaileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
12 The vnthriftie man and the wicked man walketh with a froward mouth.
Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
13 He maketh a signe with his eyes: he signifieth with his feete: he instructeth with his fingers.
Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
14 Lewde things are in his heart: he imagineth euill at all times, and raiseth vp contentions.
Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
15 Therefore shall his destruction come speedily: hee shall be destroyed suddenly without recouerie.
Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
16 These sixe things doeth the Lord hate: yea, his soule abhorreth seuen:
Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
17 The hautie eyes, a lying tongue, and the hands that shed innocent blood,
Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
18 An heart that imagineth wicked enterprises, feete that be swift in running to mischiefe,
Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
19 A false witnesse that speaketh lyes, and him that rayseth vp contentions among brethren.
Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
20 My sonne, keepe thy fathers commandement, and forsake not thy mothers instruction.
Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
21 Binde them alway vpon thine heart, and tye them about thy necke.
Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
22 It shall leade thee, when thou walkest: it shall watch for thee, when thou sleepest, and when thou wakest, it shall talke with thee.
Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
23 For the commandement is a lanterne, and instruction a light: and corrections for instruction are the way of life,
Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
24 To keepe thee from the wicked woman, and from ye flatterie of ye tongue of a strange woman.
Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
25 Desire not her beautie in thine heart, neither let her take thee with her eye lids.
Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
26 For because of the whorish woman a man is brought to a morsell of bread, and a woman wil hunt for the precious life of a man.
Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
27 Can a man take fire in his bosome, and his clothes not be burnt?
Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
28 Or can a man go vpon coales, and his feete not be burnt?
Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
29 So he that goeth in to his neighbours wife, shall not be innocent, whosoeuer toucheth her.
Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
30 Men do not despise a thiefe, when he stealeth, to satisfie his soule, because he is hungrie.
Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
31 But if he be founde, he shall restore seuen folde, or he shall giue all the substance of his house.
Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
32 But he that committeth adulterie with a woman, he is destitute of vnderstanding: he that doeth it, destroyeth his owne soule.
Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
33 He shall finde a wounde and dishonour, and his reproch shall neuer be put away.
Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
34 For ielousie is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
35 He cannot beare the sight of any raunsome: neither will he consent, though thou augment the giftes.
Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.

< Proverbs 6 >