< Proverbs 6 >

1 My sonne, if thou be surety for thy neighbour, and hast striken hands with the stranger,
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 Thou art snared with the wordes of thy mouth: thou art euen taken with the woordes of thine owne mouth.
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 Doe this nowe, my sonne, and deliuer thy selfe: seeing thou art come into the hande of thy neighbour, goe, and humble thy selfe, and sollicite thy friends.
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 Giue no sleepe to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Deliuer thy selfe as a doe from the hande of the hunter, and as a birde from the hande of the fouler.
노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Goe to the pismire, O sluggarde: beholde her waies, and be wise.
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 For shee hauing no guide, gouernour, nor ruler,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 Prepareth her meat in the sommer, and gathereth her foode in haruest.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Howe long wilt thou sleepe, O sluggarde? when wilt thou arise out of thy sleepe?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나
10 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the hands to sleepe.
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 Therefore thy pouertie commeth as one that trauaileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 The vnthriftie man and the wicked man walketh with a froward mouth.
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 He maketh a signe with his eyes: he signifieth with his feete: he instructeth with his fingers.
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 Lewde things are in his heart: he imagineth euill at all times, and raiseth vp contentions.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Therefore shall his destruction come speedily: hee shall be destroyed suddenly without recouerie.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 These sixe things doeth the Lord hate: yea, his soule abhorreth seuen:
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 The hautie eyes, a lying tongue, and the hands that shed innocent blood,
곧 교만한 눈과 거짓된 혀와 무죄한 자의 피를 흘리는 손과
18 An heart that imagineth wicked enterprises, feete that be swift in running to mischiefe,
악한 계교를 꾀하는 마음과 빨리 악으로 달려가는 발과
19 A false witnesse that speaketh lyes, and him that rayseth vp contentions among brethren.
거짓을 말하는 망령된 증인과 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 My sonne, keepe thy fathers commandement, and forsake not thy mothers instruction.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Binde them alway vpon thine heart, and tye them about thy necke.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 It shall leade thee, when thou walkest: it shall watch for thee, when thou sleepest, and when thou wakest, it shall talke with thee.
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 For the commandement is a lanterne, and instruction a light: and corrections for instruction are the way of life,
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 To keepe thee from the wicked woman, and from ye flatterie of ye tongue of a strange woman.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Desire not her beautie in thine heart, neither let her take thee with her eye lids.
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 For because of the whorish woman a man is brought to a morsell of bread, and a woman wil hunt for the precious life of a man.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Can a man take fire in his bosome, and his clothes not be burnt?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Or can a man go vpon coales, and his feete not be burnt?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐
29 So he that goeth in to his neighbours wife, shall not be innocent, whosoeuer toucheth her.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Men do not despise a thiefe, when he stealeth, to satisfie his soule, because he is hungrie.
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 But if he be founde, he shall restore seuen folde, or he shall giue all the substance of his house.
들키면 칠 배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어 주게 되리라
32 But he that committeth adulterie with a woman, he is destitute of vnderstanding: he that doeth it, destroyeth his owne soule.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 He shall finde a wounde and dishonour, and his reproch shall neuer be put away.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 For ielousie is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 He cannot beare the sight of any raunsome: neither will he consent, though thou augment the giftes.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라

< Proverbs 6 >