< Proverbs 6 >

1 My sonne, if thou be surety for thy neighbour, and hast striken hands with the stranger,
我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌;
2 Thou art snared with the wordes of thy mouth: thou art euen taken with the woordes of thine owne mouth.
你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
3 Doe this nowe, my sonne, and deliuer thy selfe: seeing thou art come into the hande of thy neighbour, goe, and humble thy selfe, and sollicite thy friends.
那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
4 Giue no sleepe to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
5 Deliuer thy selfe as a doe from the hande of the hunter, and as a birde from the hande of the fouler.
應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
6 Goe to the pismire, O sluggarde: beholde her waies, and be wise.
懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
7 For shee hauing no guide, gouernour, nor ruler,
牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
8 Prepareth her meat in the sommer, and gathereth her foode in haruest.
但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
9 Howe long wilt thou sleepe, O sluggarde? when wilt thou arise out of thy sleepe?
懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
10 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the hands to sleepe.
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
11 Therefore thy pouertie commeth as one that trauaileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
12 The vnthriftie man and the wicked man walketh with a froward mouth.
無賴與惡徒,行事滿口欺詐;
13 He maketh a signe with his eyes: he signifieth with his feete: he instructeth with his fingers.
他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。
14 Lewde things are in his heart: he imagineth euill at all times, and raiseth vp contentions.
他存心不良,常蓄意惹事生非。
15 Therefore shall his destruction come speedily: hee shall be destroyed suddenly without recouerie.
為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
16 These sixe things doeth the Lord hate: yea, his soule abhorreth seuen:
上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
17 The hautie eyes, a lying tongue, and the hands that shed innocent blood,
傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
18 An heart that imagineth wicked enterprises, feete that be swift in running to mischiefe,
策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳,
19 A false witnesse that speaketh lyes, and him that rayseth vp contentions among brethren.
說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
20 My sonne, keepe thy fathers commandement, and forsake not thy mothers instruction.
我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
21 Binde them alway vpon thine heart, and tye them about thy necke.
應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
22 It shall leade thee, when thou walkest: it shall watch for thee, when thou sleepest, and when thou wakest, it shall talke with thee.
她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
23 For the commandement is a lanterne, and instruction a light: and corrections for instruction are the way of life,
因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
24 To keepe thee from the wicked woman, and from ye flatterie of ye tongue of a strange woman.
使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
25 Desire not her beautie in thine heart, neither let her take thee with her eye lids.
不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
26 For because of the whorish woman a man is brought to a morsell of bread, and a woman wil hunt for the precious life of a man.
因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
27 Can a man take fire in his bosome, and his clothes not be burnt?
人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖
28 Or can a man go vpon coales, and his feete not be burnt?
人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖
29 So he that goeth in to his neighbours wife, shall not be innocent, whosoeuer toucheth her.
與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
30 Men do not despise a thiefe, when he stealeth, to satisfie his soule, because he is hungrie.
盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他;
31 But if he be founde, he shall restore seuen folde, or he shall giue all the substance of his house.
但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
32 But he that committeth adulterie with a woman, he is destitute of vnderstanding: he that doeth it, destroyeth his owne soule.
與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
33 He shall finde a wounde and dishonour, and his reproch shall neuer be put away.
他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
34 For ielousie is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
35 He cannot beare the sight of any raunsome: neither will he consent, though thou augment the giftes.
任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。

< Proverbs 6 >