< Proverbs 5 >
1 My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
Anak ko, pakinggan mo ang aking karunungan; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking unawa:
2 That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
Upang makapagingat ka ng kabaitan, at upang ang iyong mga labi ay makapagingat ng kaalaman.
3 For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
Sapagka't ang mga labi ng masamang babae ay tumutulo ng pulot, at ang kaniyang bibig ay madulas kay sa langis:
4 But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
Nguni't ang kaniyang huling wakas ay mapait kay sa ahenho, matalas na parang tabak na may talim sa magkabila.
5 Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol )
Ang kaniyang mga paa ay nagsisibaba sa kamatayan; ang kaniyang mga hakbang ay nagsisihawak sa Sheol; (Sheol )
6 She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
Na anopa't hindi niya nasusumpungan ang kapanatagan ng landas ng buhay; ang kaniyang mga lakad ay hindi panatag, at hindi niya nalalaman.
7 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at huwag kayong magsihiwalay sa mga salita ng aking bibig.
8 Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
Ilayo mo ang iyong lakad sa kaniya, at huwag kang lumapit sa pintuan ng kaniyang bahay:
9 Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
Baka mo ibigay ang iyong karangalan sa iba, at ang iyong mga taon sa mga mabagsik:
10 Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
Baka ang mga di kilalang babae ay mapuno ng iyong kalakasan; at ang iyong mga pinagpagalan ay mapasa bahay ng kaapid;
11 And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
At ikaw ay manangis sa iyong huling wakas, pagka ang iyong laman at ang iyong katawan ay natunaw,
12 And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
At iyong sabihin, bakit ko kinayamutan ang turo, at hinamak ng aking puso ang saway:
13 And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
Ni hindi ko man sinunod ang tinig ng aking mga tagapagturo, O ikiling ko man ang aking pakinig sa kanila na mga nagturo sa akin!
14 I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
Ako'y malapit sa lahat ng kasamaan sa gitna ng kapisanan at ng kapulungan.
15 Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
Uminom ka ng tubig sa iyong sariling tipunan ng tubig, at sa nagsisiagos na tubig sa iyong sariling balon.
16 Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
Mananabog ba ang iyong mga bukal sa kaluwangan, at mga agos ng tubig sa mga lansangan?
17 But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
Maging iyong magisa, at huwag sa di kilala na kasama mo.
18 Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
Pagpalain ang iyong bukal; at magalak ka sa asawa ng iyong kabataan.
19 Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
Gaya ng maibiging usa at ng masayang usang babae, bigyan kang katiwasayan ng kaniyang dibdib sa buong panahon; at laging malugod ka sa kaniyang pagibig.
20 For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
Sapagka't bakit ka malulugod, anak ko, sa ibang babae, at yayakap sa sinapupunan ng di kilala?
21 For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.
22 His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
Ang sarili niyang mga kasamaan ay kukuha sa masama. At siya'y matatalian ng mga panali ng kaniyang kasalanan.
23 Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.
Siya'y mamamatay sa kakulangan ng turo; at sa kadahilanan ng kaniyang pagkaulol ay maliligaw siya.