< Proverbs 5 >

1 My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
Mwanangu, zingatia hekima yangu; sikiliza kwa makini ufahamu wangu,
2 That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
ili ujifunze busara na midomo yako iweze kuhifadhi maarifa.
3 For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
Maana midomo ya malaya hutiririsha asali na kinywa chake ni laini kuliko mafuta,
4 But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
lakini mwishoni anakuwa mchungu kama mnyoo, hukata kama upunga mkali.
5 Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol h7585)
Miguu yake huelekea mauti; hatua zake huelekea njia yote ya kuzimu. (Sheol h7585)
6 She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
Hafikirii njia ya uzima. Hatua za miguu yake hupotea, maana hajui anakwenda wapi.
7 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
Sasa, wanangu, nisikilizeni; wala msiache kusikiliza maneno ya kinywa changu.
8 Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
Lindeni njia yenu mbali naye wala msiende karibu na mlango wa nyumba yake.
9 Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
Kwa njia hiyo hamtawapa wengine heshima yenu au miaka ya uzima wenu kwa mtu mkatiri;
10 Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
wageni usije kufanya karamu kwa utajiri wenu; kazi mliyoifanya haitaenda katika nyumba ya wageni.
11 And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
Mwishoni mwa maisha yenu mtajuta ambapo nyama na mwili wenu vitaangamia.
12 And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
Nanyi mtasema, “Namna gani nilichukia fundisho na moyo wangu ulidharau sahihisho!
13 And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
Sikuweza kuwatii walimu wangu au kuwasikiliza walionielekeza.
14 I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
Nilikuwa nimeharibika kabisa katikati ya kusanyiko, miongoni mwa makutano ya watu.”
15 Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
Munywe maji kutoka kwenye birika lenu mwenyewe na munywe maji yanatiririka kutoka kwenye kisima chenu.
16 Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
Je inapaswa chemichemi yenu ifurike popote na mifereji yenu ya maji itiririke katika njia kuu?
17 But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
Yawe yenu wenyewe peke yenu wala si kwa wageni.
18 Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
Chemichemi yako ibarikiwe na umfurahie mke wa ujana wako.
19 Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
Maana ni ayala apendezaye na kulungu mwenye uzuri. Matiti yake na yakujaze furaha muda wote; daima na utekwe na upendo wake.
20 For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
Mwanangu, kwa nini uwe mateka wa malaya, kwa nini uyakumbatie matiti ya mwanamke mgeni?
21 For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
Yehova huona kila kitu afanyacho mtu na huangalia mapito yake yote.
22 His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
Mtu mwovu atatekwa na makosa yake mwenyewe; kamba za dhambi yake zitamnasa kwa nguvu.
23 Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.
Atakufa kwa kukosa maonyo; atapotelea mbali kwa upumbavu wake wingi.

< Proverbs 5 >