< Proverbs 5 >
1 My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
2 That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
3 For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
4 But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
5 Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol )
Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol )
6 She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
7 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
8 Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
9 Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
10 Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
11 And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
12 And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
13 And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
14 I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
16 Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
17 But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
18 Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
19 Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
[Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
20 For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
21 For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
22 His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
23 Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.
Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.