< Proverbs 5 >
1 My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
2 That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
3 For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
4 But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
5 Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol )
Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol )
6 She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
7 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
8 Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
9 Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
10 Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
mbore hampiboboke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
11 And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
12 And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
13 And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
14 I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
15 Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
16 Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
17 But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
18 Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
19 Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
20 For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
21 For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
22 His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
23 Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.
Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.