< Proverbs 5 >

1 My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך
2 That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585)
6 She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי
8 Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה
9 Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני
14 I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה
15 Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים
17 But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד
20 For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס
22 His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה

< Proverbs 5 >