< Proverbs 5 >

1 My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
2 That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
daß du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben.
3 For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter denn Öl,
4 But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
5 Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol h7585)
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter, ihre Gänge erlangen die Hölle. (Sheol h7585)
6 She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
Sie gehet nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie gehet.
7 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes!
8 Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
Laß deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
9 Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen,
10 Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
11 And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
und müssest hernach seufzen, wenn du dein Leib und Gut verzehret hast,
12 And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
13 And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
und habe nicht gehorchet der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehreten!
14 I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
Ich bin schier in all Unglück kommen vor allen Leuten und allem Volk.
15 Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
Trinke Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
16 Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
17 But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
Habe du aber sie alleine und kein Fremder mit dir.
18 Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
19 Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
Sie ist lieblich wie eine Hindin und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen, und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
20 For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest dich mit einer andern?
21 For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.
22 His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fahen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
23 Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.
Er wird sterben, daß er sich nicht will ziehen lassen, und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohlgehen.

< Proverbs 5 >