< Proverbs 5 >

1 My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
2 That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
3 For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
4 But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
5 Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol h7585)
A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol h7585)
6 She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
7 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
8 Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
9 Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
10 Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
11 And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
12 And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
13 And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
14 I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
15 Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
16 Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
17 But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
18 Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
19 Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
20 For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
21 For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
22 His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
23 Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.
Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.

< Proverbs 5 >