< Proverbs 4 >

1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
[Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
[Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.

< Proverbs 4 >