< Proverbs 4 >

1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.

< Proverbs 4 >