< Proverbs 4 >
1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.