< Proverbs 4 >
1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.