< Proverbs 4 >

1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu. Perhatikanlah agar engkau beroleh pengertian
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
sebab yang aku ajarkan adalah baik. Janganlah meninggalkan bimbinganku.
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
Semasa kecil, waktu aku masih tinggal bersama ayah ibuku sebagai anak tunggal mereka,
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
ayahku mengajarkan, “Anakku, bila engkau setia mengikuti pengajaran dan petunjuk-petunjukku, engkau akan hidup bahagia.
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
Sambutlah Hikmat menjadi guru kehidupanmu. Mintalah pengertian darinya. Janganlah lupa dan jangan berpaling dari pengajaranku.
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
Sang Hikmat itu akan menjagamu bila engkau mengasihi dia dan berpegang padanya.
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
Sang Hikmat adalah guru kehidupan yang terutama. Mintalah darinya pengertian. Ya, carilah kebijaksanaan semahal apa pun harganya.
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
Bila engkau menghargai Sang Hikmat, dia akan menjadikanmu terhormat. Bila engkau menjunjungnya, dia akan memberimu nama baik.
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
Hikmat itu bagai mahkota yang indah megah pada kepalamu, yang menjadikan engkau seorang yang dihormati.”
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
Hai anakku, dengarkan dan terimalah pengajaranku supaya panjanglah umurmu.
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
Kebijaksanaan yang aku ajarkan adalah jalan yang lurus.
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
Saat melangkah, engkau tak akan mendapat masalah, dan saat berlari, engkau tak akan tersandung jatuh.
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
Berpeganglah pada didikanku dan jangan meninggalkannya. Taatilah, sebab itulah yang membuat hidupmu aman.
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
Jangan mengikuti perbuatan orang jahat, apalagi menjadi seperti mereka.
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
Hindarilah jalan orang jahat. Jangan sekali-kali mendekatinya. Berpalinglah dari jalan mereka dan ambillah jalan yang lurus.
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
Orang-orang seperti itu tidak bisa tidur tenang sebelum berbuat jahat. Mereka baru merasakan kantuk kalau berhasil menjatuhkan orang.
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
Bagi mereka, berbuat jahat memuaskan seperti makanan lezat, dan melakukan kekerasan terasa manis seperti minuman anggur.
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
Tidaklah demikian dengan orang benar. Jalan hidup orang benar bagaikan cerahnya pagi, yang semakin terang hingga siang hari.
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
Tetapi jalan hidup orang jahat teramat gelap. Kaki mereka tersandung karena mereka tak dapat melihat.
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
Anakku, perhatikanlah nasihat-nasihatku dan dengarkanlah ajaranku.
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
Simpanlah nasihatku di dalam hatimu dan jadikanlah itu sebagai pengukur dalam tiap langkah hidupmu.
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
Karena seluruh nasihat dan pengajaranku memberi hidup bahagia bagi yang menyelami artinya dan mendatangkan kesegaran bagi tubuh.
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
Jangan mengucapkan kata-kata dusta. Buanglah ucapan yang tak benar.
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
Tetaplah memandang tujuan hidupmu supaya engkau tidak menyimpang.
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
Pertimbangkan baik-baik ke mana engkau melangkah maka engkau dapat berjalan dengan tenang.
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat.

< Proverbs 4 >