< Proverbs 4 >
1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre l'intelligence;
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement.
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
Moi aussi j'ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
Il m'instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; n'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence.
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
Tiens-la en haute estime, et elle t'exaltera; elle fera ta gloire, si tu l'embrasses.
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t'ornera d'un magnifique diadème. »
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
Je t'enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
Si tu marches, tes pas ne seront point à l'étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
Retiens l'instruction, ne l'abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
Evite-la, n'y passe point, détourne-t'en et passe.
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
Car ils ne dorment pas, s'ils ne font le mal; leur sommeil s'enfuit s'ils ne font tomber personne.
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l'éclat va croissant jusqu'à ce que paraisse le jour.
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l'oreille à mes discours.
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
N'incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.