< Proverbs 4 >
1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.