< Proverbs 4 >
1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。