< Proverbs 4 >
1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah'a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah'in ngaijun.
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna'a nanei ding ahi.
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah'a hetdoh ding ngaiton.
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
Chihna hi nalu-changa delkop phatah'a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jeng in.
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah'in ngaijin
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.