< Proverbs 31 >
1 THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him.
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires!
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 She putteth her handes to the wherue, and her handes handle the spindle.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 She feareth not the snowe for her familie: for all her familie is clothed with skarlet.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 She openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 She ouerseeth the wayes of her housholde, and eateth not the bread of ydlenes.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.