< Proverbs 31 >

1 THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him.
کلام لموئیل پادشاه، پیغامی که مادرش به او تعلیم داد.۱
2 What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires!
چه گویم‌ای پسر من، چه گویم‌ای پسر رحم من! و چه گویم‌ای پسر نذرهای من!۲
3 Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
قوت خود را به زنان مده، و نه طریقهای خویش را به آنچه باعث هلاکت پادشاهان است.۳
4 It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
پادشاهان را نمی شاید‌ای لموئیل، پادشاهان را نمی شاید که شراب بنوشند، و نه امیران را که مسکرات را بخواهند.۴
5 Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
مبادا بنوشند و فرایض را فراموش کنند، وداوری جمیع ذلیلان را منحرف سازند.۵
6 Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
مسکرات را به آنانی که مشرف به هلاکتندبده. و شراب را به تلخ جانان،۶
7 Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more.
تا بنوشند و فقر خود را فراموش کنند، ومشقت خویش را دیگر بیاد نیاورند.۷
8 Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
دهان خود را برای گنگان باز کن، و برای دادرسی جمیع بیچارگان.۸
9 Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
دهان خود را باز کرده، به انصاف داوری نما، و فقیر و مسکین را دادرسی فرما.۹
10 Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
زن صالحه را کیست که پیدا تواند کرد؟ قیمت او از لعلها گرانتر است.۱۰
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
دل شوهرش بر او اعتماد دارد، و محتاج منفعت نخواهد بود.۱۱
12 She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
برایش تمامی روزهای عمر خود، خوبی خواهد کرد و نه بدی.۱۲
13 She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
پشم و کتان را می‌جوید. و به‌دستهای خودبا رغبت کار می‌کند.۱۳
14 She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
او مثل کشتیهای تجار است، که خوراک خود را از دور می‌آورد.۱۴
15 And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
وقتی که هنوز شب است برمی خیزد، و به اهل خانه‌اش خوراک و به کنیزانش حصه ایشان را می دهد.۱۵
16 She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
درباره مزرعه فکر کرده، آن را می‌خرد، و ازکسب دستهای خود تاکستان غرس می‌نماید.۱۶
17 She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
کمر خود را با قوت می‌بندد، و بازوهای خویش را قوی می‌سازد.۱۷
18 She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
تجارت خود را می‌بیند که نیکو است، وچراغش در شب خاموش نمی شود.۱۸
19 She putteth her handes to the wherue, and her handes handle the spindle.
دستهای خود را به دوک دراز می‌کند، وانگشتهایش چرخ را می‌گیرد.۱۹
20 She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
کفهای خود را برای فقیران مبسوطمی سازد، و دستهای خویش را برای مسکینان دراز می‌نماید.۲۰
21 She feareth not the snowe for her familie: for all her familie is clothed with skarlet.
به جهت اهل خانه‌اش از برف نمی ترسد، زیرا که جمیع اهل خانه او به اطلس ملبس هستند.۲۱
22 She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
برای خود اسبابهای زینت می‌سازد. لباسش از کتان نازک و ارغوان می‌باشد.۲۲
23 Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
شوهرش در دربارها معروف می‌باشد، و در میان مشایخ ولایت می‌نشیند.۲۳
24 She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
جامه های کتان ساخته آنها را می‌فروشد، وکمربندها به تاجران می‌دهد.۲۴
25 Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
قوت و عزت، لباس او است، و درباره وقت آینده می‌خندد.۲۵
26 She openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
دهان خود را به حکمت می‌گشاید، و تعلیم محبت‌آمیز بر زبان وی است.۲۶
27 She ouerseeth the wayes of her housholde, and eateth not the bread of ydlenes.
به رفتار اهل خانه خود متوجه می‌شود، وخوراک کاهلی نمی خورد.۲۷
28 Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
پسرانش برخاسته، او را خوشحال می‌گویند، و شوهرش نیز او را می‌ستاید.۲۸
29 Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
دختران بسیار اعمال صالحه نمودند، اما توبر جمیع ایشان برتری داری.۲۹
30 Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
جمال، فریبنده و زیبایی، باطل است، اما زنی که از خداوند می‌ترسد ممدوح خواهدشد.۳۰
31 Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.
وی را از ثمره دستهایش بدهید و اعمالش او را نزد دروازه‌ها بستاید.۳۱

< Proverbs 31 >