< Proverbs 31 >
1 THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires!
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 She putteth her handes to the wherue, and her handes handle the spindle.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 She feareth not the snowe for her familie: for all her familie is clothed with skarlet.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 She openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 She ouerseeth the wayes of her housholde, and eateth not the bread of ydlenes.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius