< Proverbs 30 >

1 THE WORDS OF AGUR THE SONNE OF JAKEH. The prophecie which ye man spake vnto Ithiel, euen to Ithiel, and Vcal.
Die Worte Agurs, Sohnes des Jake, aus Massa: Es spricht ein Mann mit Namen Loitiel: "Ich kann Gott nicht begreifen, und dabei bleibt es.
2 Surely I am more foolish then any man, and haue not the vnderstanding of a man in me.
Zu töricht bin ich, einen Mann recht zu verstehen, und mir fehlt der Verstand, um einen Menschen zu begreifen.
3 For I haue not learned wisedome, nor atteined to the knowledge of holy things.
Und wäre ich noch weiser, wie könnte einen Heiligen ich gar begreifen?
4 Who hath ascended vp to heauen, and descended? Who hath gathered the winde in his fist? Who hath bound the waters in a garment? Who hath established all the endes of the world? What is his name, and what is his sonnes name, if thou canst tell?
Ist jemand bis zum Himmel aufgestiegen oder auch von dort herabgekommen? Hat jemand Wind in seine Fäuste eingesammelt oder Wasser in ein Tuch gebunden? Wer hat der Erde Enden hingestellt? Wie heißt doch er? Wie heißt sein Sohn, wenn du es weißt?"
5 Euery worde of God is pure: he is a shield to those, that trust in him.
Geläutert ist doch jedes Gotteswort; ein Schild ist er für die, die auf ihn bauen.
6 Put nothing vnto his wordes, least he reproue thee, and thou be found a lyar.
Füg seinen Worten nichts hinzu, auf daß er dich nicht tadeln muß, weil du dich nicht bewährst!
7 Two things haue I required of thee: denie me them not before I die.
Ich bitte zweierlei von dir. Versag mir's nicht, bevor mein Leben ich verwirke!
8 Remooue farre from me vanitie and lyes: giue me not pouertie, nor riches: feede me with foode conuenient for me,
Falschheit und Lügenwort laß ferne von mir sein; Armut und Reichtum gib mir nicht! - Laß mich mein zugemessen Teil an Speise nehmen! -
9 Least I be full, and denie thee, and say, Who is the Lord? or least I be poore and steale, and take the Name of my God in vaine.
Ich möchte sonst verleugnen, würde ich zu satt, und sagen: "Wer ist denn der Herr?", und wäre ich ein Bettler, könnt ich stehlen und belasten meines Gottes Namen.
10 Accuse not a seruant vnto his master, lest he curse thee, when thou hast offended.
Verleumde nicht den Knecht bei seinem Herrn! Sonst flucht er dir, und du bist selber schuld daran.
11 There is a generation that curseth their father, and doeth not blesse their mother.
Ja, das Geschlecht, das seinem Vater flucht und nimmer seine Mutter segnet,
12 There is a generation that are pure in their owne conceite, and yet are not washed from their filthinesse.
ja, das Geschlecht, das rein sich dünkt und doch von seinem Unrat nicht gereinigt ist,
13 There is a generation, whose eies are hautie, and their eye liddes are lifted vp.
ja, das Geschlecht, das übermütig schaut, und dessen Blicke hochgetragen,
14 There is a generation, whose teeth are as swordes, and their chawes as kniues to eate vp the afflicted out of the earth, and the poore from among men.
ja, das Geschlecht, des Zähne Schwerter sind und des Gebiß besteht aus Messern, um von der Erde Elende hinwegzufressen und Arme aus der Menschen Mitte,
15 The horse leache hath two daughters which crye, Giue, giue. There be three things that will not be satisfied: yea, foure that say not, It is ynough.
das gleicht dem Vampyr, der die Weiber schwer zerfleischt: "Gib her! Gib her!" Drei sind's, die niemals satt werden, und vier, die sprechen nie: "Genug!"
16 The graue, and the barren wombe, the earth that cannot be satisfied with water, and the fire that sayeth not, It is ynough. (Sheol h7585)
Die Unterwelt, verschlossener Mutterschoß, die Erde, die des Wassers niemals satt, das Feuer, das nie spricht: "Genug!" (Sheol h7585)
17 The eye that mocketh his father and despiseth the instruction of his mother, let ye rauens of the valley picke it out, and the yong eagles eate it.
Ein Auge, das des Vaters spottet, die greise Mutter selbst verächtlich findet, das müssen Raben aus den Höhlen hacken und junge Adler fressen.
18 There be three thinges hid from me: yea, foure that I knowe not,
Drei sind's, die mir zu wunderbar erscheinen, und vier sind's, die ich nicht begreife:
19 The way of an eagle in the aire, the way of a serpent vpon a stone, ye way of a ship in ye middes of the sea, and the way of a man with a maide.
des Adlers Weg am Himmel, der Schlange Weg auf einem Felsen, des Schiffes Weg inmitten eines Meeres, des Mannes Weg bei einem jungen Weibe.
20 Such is ye way also of an adulterous woman: she eateth and wipeth her mouth, and sayth, I haue not committed iniquitie.
So ist der Weg der Ehebrecherin; sie ißt und wischt den Mund sich ab und spricht: "Ich habe doch nichts Unrechtes getan."
21 For three things the earth is moued: yea, for foure it cannot susteine it selfe:
Ein Land kann unter drei erbeben und unter vieren es nicht aushalten:
22 For a seruant when he reigneth, and a foole when he is filled with meate,
bei einem Sklaven, wenn er König wird, bei einem Narren, wenn er Brot in Fülle hat,
23 For the hatefull woman, when she is married, and for a handmaid that is heire to her mistres.
bei einer Ungeliebten, wenn in Gunst sie kommt, bei einer Magd, wenn sie an ihrer Herrin Stelle tritt.
24 These be foure small things in the earth, yet they are wise and full of wisedome:
Vier sind die Kleinsten auf der Erde, und doch sind sie so weise:
25 The pismires a people not strong, yet prepare they their meate in sommer:
die Ameisen, ein Volk, das keine Macht besitzt, und doch bereiten sie im Sommer ihre Nahrung vor.
26 The conies a people not mightie, yet make their houses in the rocke:
Die Klippdachse, ein Volk, dem Stärke nicht zu eigen ist, und dennoch legen sie in Felsen ihre Wohnung an.
27 The grashopper hath no King, yet goe they forth all by bandes:
Heuschrecken haben keinen König, und dennoch zieht der ganze Schwarm geordnet aus.
28 The spider taketh holde with her handes, and is in Kings palaces.
Die Echse kannst du mit den Händen greifen, und doch weilt sie in königlichen Schlössern.
29 There be three thinges that order well their going: yea, foure are comely in going,
Drei sind's, die stattlich schreiten, und vier, die würdevoll einhergehen:
30 A lyon which is strong among beastes, and turneth not at the sight of any:
der Löwe, Held der Tiere, der nie vor jemand umkehrt,
31 A lusty grayhound, and a goate, and a King against whom there is no rising vp.
der schmächtige Star, der Ziegenbock, der König, der sein Kriegervolk befehligt.
32 If thou hast bene foolish in lifting thy selfe vp, and if thou hast thought wickedly, lay thine hand vpon thy mouth.
Benahmst du dich im Übermute töricht, oder hast du so etwas geplant, die Hand auf deinen Mund!
33 When one churneth milke, he bringeth foorth butter: and he that wringeth his nose, causeth blood to come out: so he that forceth wrath, bringeth foorth strife.
Schlägt man die Milch, so gibt es Butter; drückt man die Nase, gibt es Blut, und drückt man auf die Zornesader, gibt es Streit.

< Proverbs 30 >