< Proverbs 30 >
1 THE WORDS OF AGUR THE SONNE OF JAKEH. The prophecie which ye man spake vnto Ithiel, euen to Ithiel, and Vcal.
Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
2 Surely I am more foolish then any man, and haue not the vnderstanding of a man in me.
Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
3 For I haue not learned wisedome, nor atteined to the knowledge of holy things.
En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
4 Who hath ascended vp to heauen, and descended? Who hath gathered the winde in his fist? Who hath bound the waters in a garment? Who hath established all the endes of the world? What is his name, and what is his sonnes name, if thou canst tell?
Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka on asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
5 Euery worde of God is pure: he is a shield to those, that trust in him.
Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
6 Put nothing vnto his wordes, least he reproue thee, and thou be found a lyar.
Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
7 Two things haue I required of thee: denie me them not before I die.
Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
8 Remooue farre from me vanitie and lyes: giue me not pouertie, nor riches: feede me with foode conuenient for me,
Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
9 Least I be full, and denie thee, and say, Who is the Lord? or least I be poore and steale, and take the Name of my God in vaine.
Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
10 Accuse not a seruant vnto his master, lest he curse thee, when thou hast offended.
Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
11 There is a generation that curseth their father, and doeth not blesse their mother.
On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
12 There is a generation that are pure in their owne conceite, and yet are not washed from their filthinesse.
On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
13 There is a generation, whose eies are hautie, and their eye liddes are lifted vp.
Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
14 There is a generation, whose teeth are as swordes, and their chawes as kniues to eate vp the afflicted out of the earth, and the poore from among men.
Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
15 The horse leache hath two daughters which crye, Giue, giue. There be three things that will not be satisfied: yea, foure that say not, It is ynough.
Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
16 The graue, and the barren wombe, the earth that cannot be satisfied with water, and the fire that sayeth not, It is ynough. (Sheol )
Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on. (Sheol )
17 The eye that mocketh his father and despiseth the instruction of his mother, let ye rauens of the valley picke it out, and the yong eagles eate it.
Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
18 There be three thinges hid from me: yea, foure that I knowe not,
Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
19 The way of an eagle in the aire, the way of a serpent vpon a stone, ye way of a ship in ye middes of the sea, and the way of a man with a maide.
Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
20 Such is ye way also of an adulterous woman: she eateth and wipeth her mouth, and sayth, I haue not committed iniquitie.
Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
21 For three things the earth is moued: yea, for foure it cannot susteine it selfe:
Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
22 For a seruant when he reigneth, and a foole when he is filled with meate,
Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
23 For the hatefull woman, when she is married, and for a handmaid that is heire to her mistres.
Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
24 These be foure small things in the earth, yet they are wise and full of wisedome:
Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
25 The pismires a people not strong, yet prepare they their meate in sommer:
Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
26 The conies a people not mightie, yet make their houses in the rocke:
Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
27 The grashopper hath no King, yet goe they forth all by bandes:
Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
28 The spider taketh holde with her handes, and is in Kings palaces.
Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
29 There be three thinges that order well their going: yea, foure are comely in going,
Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
30 A lyon which is strong among beastes, and turneth not at the sight of any:
Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
31 A lusty grayhound, and a goate, and a King against whom there is no rising vp.
Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
32 If thou hast bene foolish in lifting thy selfe vp, and if thou hast thought wickedly, lay thine hand vpon thy mouth.
Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
33 When one churneth milke, he bringeth foorth butter: and he that wringeth his nose, causeth blood to come out: so he that forceth wrath, bringeth foorth strife.
Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.