< Proverbs 30 >
1 THE WORDS OF AGUR THE SONNE OF JAKEH. The prophecie which ye man spake vnto Ithiel, euen to Ithiel, and Vcal.
Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
2 Surely I am more foolish then any man, and haue not the vnderstanding of a man in me.
Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
3 For I haue not learned wisedome, nor atteined to the knowledge of holy things.
Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
4 Who hath ascended vp to heauen, and descended? Who hath gathered the winde in his fist? Who hath bound the waters in a garment? Who hath established all the endes of the world? What is his name, and what is his sonnes name, if thou canst tell?
Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
5 Euery worde of God is pure: he is a shield to those, that trust in him.
Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
6 Put nothing vnto his wordes, least he reproue thee, and thou be found a lyar.
A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
7 Two things haue I required of thee: denie me them not before I die.
Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
8 Remooue farre from me vanitie and lyes: giue me not pouertie, nor riches: feede me with foode conuenient for me,
A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
9 Least I be full, and denie thee, and say, Who is the Lord? or least I be poore and steale, and take the Name of my God in vaine.
Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
10 Accuse not a seruant vnto his master, lest he curse thee, when thou hast offended.
A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
11 There is a generation that curseth their father, and doeth not blesse their mother.
A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
12 There is a generation that are pure in their owne conceite, and yet are not washed from their filthinesse.
A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
13 There is a generation, whose eies are hautie, and their eye liddes are lifted vp.
A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
14 There is a generation, whose teeth are as swordes, and their chawes as kniues to eate vp the afflicted out of the earth, and the poore from among men.
A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
15 The horse leache hath two daughters which crye, Giue, giue. There be three things that will not be satisfied: yea, foure that say not, It is ynough.
Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
16 The graue, and the barren wombe, the earth that cannot be satisfied with water, and the fire that sayeth not, It is ynough. (Sheol )
Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol )
17 The eye that mocketh his father and despiseth the instruction of his mother, let ye rauens of the valley picke it out, and the yong eagles eate it.
A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
18 There be three thinges hid from me: yea, foure that I knowe not,
Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
19 The way of an eagle in the aire, the way of a serpent vpon a stone, ye way of a ship in ye middes of the sea, and the way of a man with a maide.
Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
20 Such is ye way also of an adulterous woman: she eateth and wipeth her mouth, and sayth, I haue not committed iniquitie.
Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
21 For three things the earth is moued: yea, for foure it cannot susteine it selfe:
Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
22 For a seruant when he reigneth, and a foole when he is filled with meate,
Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
23 For the hatefull woman, when she is married, and for a handmaid that is heire to her mistres.
Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
24 These be foure small things in the earth, yet they are wise and full of wisedome:
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
25 The pismires a people not strong, yet prepare they their meate in sommer:
Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
26 The conies a people not mightie, yet make their houses in the rocke:
Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
27 The grashopper hath no King, yet goe they forth all by bandes:
Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
28 The spider taketh holde with her handes, and is in Kings palaces.
Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
29 There be three thinges that order well their going: yea, foure are comely in going,
Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
30 A lyon which is strong among beastes, and turneth not at the sight of any:
Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
31 A lusty grayhound, and a goate, and a King against whom there is no rising vp.
A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
32 If thou hast bene foolish in lifting thy selfe vp, and if thou hast thought wickedly, lay thine hand vpon thy mouth.
Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
33 When one churneth milke, he bringeth foorth butter: and he that wringeth his nose, causeth blood to come out: so he that forceth wrath, bringeth foorth strife.
Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.