< Proverbs 3 >
1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
ऐ मेरे बेटे, मेरी ता'लीम को फ़रामोश न कर, बल्कि तेरा दिल मेरे हुक्मों को माने,
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
क्यूँकि तू इनसे उम्र की दराज़ी और बुढ़ापा, और सलामती हासिल करेगा।
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
शफ़क़त और सच्चाई तुझ से जुदा न हों, तू उनको अपने गले का तौक़ बनाना, और अपने दिल की तख़्ती पर लिख लेना।
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
यूँ तू ख़ुदा और इंसान की नज़र में, मक़्बूलियत और 'अक़्लमन्दी हासिल करेगा।
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
सारे दिल से ख़ुदावन्द पर भरोसा कर, और अपनी समझ पर इत्मिनान न कर।
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
अपनी सब राहों में उसको पहचान, और वह तेरी रहनुमाई करेगा।
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
तू अपनी ही निगाह में 'अक़्लमन्द न बन, ख़ुदावन्द से डर और बदी से किनारा कर।
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
ये तेरी नाफ़ की सिहत, और तेरी हड़िडयों की ताज़गी होगी।
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
अपने माल से और अपनी सारी पैदावार के पहले फलों से, ख़ुदावन्द की ता'ज़ीम कर।
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
यूँ तेरे खत्ते भरे रहेंगे, और तेरे हौज़ नई मय से लबरेज़ होंगे।
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
ऐ मेरे बेटे, ख़ुदावन्द की तम्बीह को हक़ीर न जान, और उसकी मलामत से बेज़ार न हो;
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
क्यूँकि ख़ुदावन्द उसी को मलामत करता है जिससे उसे मुहब्बत है, जैसे बाप उस बेटे को जिससे वह ख़ुश है।
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
मुबारक है वह आदमी जो हिकमत को पाता है, और वह जो समझ हासिल करता है,
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
क्यूँकि इसका हासिल चाँदी के हासिल से, और इसका नफ़ा' कुन्दन से बेहतर है।
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
वह मरजान से ज़्यादा बेशबहा है, और तेरी पसंदीदा चीज़ों में बेमिसाल।
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
उसके दहने हाथ में उम्र की दराज़ी है, और उसके बाएँ हाथ में दौलत ओ — 'इज़्ज़त।
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
उसकी राहें खु़श गवार राहें हैं, और उसके सब रास्ते सलामती के हैं।
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
जो उसे पकड़े रहते हैं, वह उनके लिए ज़िन्दगी का दरख़्त है, और हर एक जो उसे लिए रहता है, मुबारक है।
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
ख़ुदावन्द ने हिकमत से ज़मीन की बुनियाद डाली; और समझ से आसमान को क़ाईम किया।
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
उसी के 'इल्म से गहराओ के सोते फूट निकले, और अफ़लाक शबनम टपकाते हैं।
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
ऐ मेरे बेटे, 'अक़्लमंदी और तमीज़ की हिफ़ाज़त कर, उनको अपनी आँखों से ओझल न होने दे;
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
यूँ वह तेरी जान की हयात, और तेरे गले की ज़ीनत होंगी।
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
तब तू बेखटके अपने रास्ते पर चलेगा, और तेरे पाँव को ठेस न लगेगी।
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
जब तू लेटेगा तो ख़ौफ़ न खाएगा, बल्कि तू लेट जाएगा और तेरी नींद मीठी होगी।
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
अचानक दहशत से ख़ौफ़ न खाना, और न शरीरों की हलाकत से, जब वह आए;
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
क्यूँकि ख़ुदावन्द तेरा सहारा होगा, और तेरे पाँव को फँस जाने से महफ़ूज़ रख्खेगा।
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
भलाई के हक़दार से उसे किनारा न करना जब तेरे मुक़द्दर में हो।
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
जब तेरे पास देने को कुछ हो, तो अपने पड़ोसी से यह न कहना, अब जा, फिर आना मैं तुझे कल दूँगा।
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
अपने पड़ोसी के खि़लाफ़ बुराई का मन्सूबा न बाँधना, जिस हाल कि वह तेरे पड़ोस में बेखटके रहता है।
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
अगर किसी ने तुझे नुक़सान न पहुँचाया हो, तू उससे बे वजह झगड़ा न करना।
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
तुन्दख़ू आदमी पर जलन न करना, और उसके किसी चाल चलन को इख़्तियार न करना;
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
क्यूँकि कजरौ से ख़ुदावन्द को नफ़रत लेकिन रास्तबाज़ उसके महरम — ए — राज़ हैं।
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
शरीरों के घर पर ख़ुदावन्द की ला'नत है, लेकिन सादिक़ों के मस्कन पर उसकी बरकत है।
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
यक़ीनन वह ठठ्ठाबाज़ों पर ठठ्ठे मारता है, लेकिन फ़रोतनों पर फ़ज़ल करता है।
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
'अक़्लमंद जलाल के वारिस होंगे, लेकिन बेवक़ूफ़ों की तरक़्क़ी शर्मिन्दगी होगी।