< Proverbs 3 >
1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Böylece Tanrı'nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
Yaptığın her işte RAB'bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Kendini bilge biri olarak görme, RAB'den kork, kötülükten uzak dur.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Oğlum, RAB'bin terbiye edişini hafife alma, O'nun azarlamasından usanma.
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
Çünkü senin güvencen RAB'dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.