< Proverbs 3 >

1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.

< Proverbs 3 >