< Proverbs 3 >
1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.