< Proverbs 3 >

1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
پسرم، چیزهایی را که به تو آموخته‌ام هرگز فراموش نکن. اگر می‌خواهی زندگی خوب و طولانی داشته باشی، به دقت از دستورهای من پیروی کن.
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
محبت و راستی را هرگز فراموش نکن بلکه آنها را بر گردنت بیاویز و بر صفحهٔ دلت بنویس،
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
اگر چنین کنی هم خدا از تو راضی خواهد بود هم انسان.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
با تمام دل خود به خداوند اعتماد کن و بر عقل خود تکیه منما.
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
در هر کاری که انجام می‌دهی خدا را در نظر داشته باش و او در تمام کارهایت تو را موفق خواهد ساخت.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
به حکمت خود تکیه نکن بلکه از خداوند اطاعت نما و از بدی دوری کن،
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
از دارایی خود برای خداوند هدیه بیاور، نوبر محصولت را به او تقدیم نما و به این وسیله او را احترام کن.
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
آنگاه انبارهای تو پر از وفور نعمت خواهد شد و خمره‌هایت از شراب تازه لبریز خواهد گردید.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
پسرم، نسبت به تأدیب خداوند بی‌اعتنا نباش، و هرگاه سرزنشت کند، ناراحت نشو.
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
زیرا خداوند کسی را تأدیب می‌کند که دوستش می‌دارد. همان‌طور که هر پدری پسر محبوب خود را تنبیه می‌کند تا او را اصلاح نماید، خداوند نیز تو را تأدیب و تنبیه می‌کند.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
خوشا به حال کسی که حکمت و بصیرت پیدا می‌کند؛
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است!
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و آن را نمی‌توان با هیچ گنجی مقایسه کرد.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
حکمت به انسان زندگی خوب و طولانی، ثروت و احترام می‌بخشد.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
حکمت زندگی تو را از خوشی و سلامتی لبریز می‌کند.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
خوشا به حال کسی که حکمت را به چنگ آورد، زیرا حکمت مانند درخت حیات است.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد و به عقل خویش آسمان را برقرار نمود.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
به علم خود چشمه‌ها را روی زمین جاری ساخت و از آسمان بر زمین باران بارانید.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
پسرم، حکمت و بصیرت را نگاه دار و هرگز آنها را از نظر خود دور نکن؛
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید،
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
و تو در امنیت خواهی بود و در راهی که می‌روی هرگز نخواهی لغزید؛
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
با خیال راحت و بدون ترس خواهی خوابید؛
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
از بلایی که به طور ناگهانی بر بدکاران نازل می‌شود، نخواهی ترسید،
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
زیرا خداوند تو را حفظ کرده، نخواهد گذاشت در دام بلا گرفتار شوی.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
اگر می‌توانی به داد کسی که محتاج است برسی، کمک خود را از او دریغ مدار.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
هرگز به همسایه‌ات مگو: «برو فردا بیا»، اگر همان موقع می‌توانی به او کمک کنی.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
علیه همسایه‌ات که با خیال راحت در جوار تو زندگی می‌کند توطئه نکن.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
با کسی که به تو بدی نکرده است بی‌جهت دعوا نکن.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
به اشخاص ظالم حسادت نکن و از راه و روش آنها پیروی ننما،
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
زیرا خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، اما به درستکاران اعتماد می‌کند.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
لعنت خداوند بر بدکاران است، اما برکت و رحمت او شامل حال درستکاران می‌باشد.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
خداوند مسخره‌کنندگان را مسخره می‌کند، اما به فروتنان فیض می‌بخشد.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
دانایان از عزت و احترام برخوردار خواهند گردید، ولی نادانان رسوا خواهند شد.

< Proverbs 3 >