< Proverbs 3 >
1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.