< Proverbs 3 >

1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka,
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan’ Andriamanitra sy ny olona ianao.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
Maneke Azy amin’ ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Aza manao anao ho hendry; Matahora an’ i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Anaka, aza manamavo ny famaizan’ i Jehovah, Ary aza tofoka amin’ ny fananarany;
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
Fa izay tian’ i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon’ ny ray amin’ ny zanaka tiany.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Fahendrena no nanorenan’ i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin’ ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin’ ny rahona.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Anaka, aoka tsy hiala amin’ ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
Ka dia ho ain’ ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Aza mamihina ny soa amin’ izay tokony homena azy, Raha azon’ ny tananao atao ihany;
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Aza manao amin’ ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Aza miady amin’ olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
Ny ozon’ i Jehovah dia ao an-tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan’ ny marina dia tahìny kosa.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.

< Proverbs 3 >