< Proverbs 3 >
1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.