< Proverbs 3 >
1 My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
2 For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
3 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
4 So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
8 So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
[Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
11 My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
12 For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
13 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
14 For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
15 It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
18 She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
19 The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
20 By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
21 My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
22 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
23 Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
24 If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
26 For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
27 Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
35 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.